In other words

「春の匂い」

としか表現できない香りがありますね。

日中太陽に照らされていた
土やアスファルトや、木々から放たれる
あったかい匂い。

細胞が騒ぐ、とでも申しましょうか。

思考よりも先に

スヌーピーの漫画でよく見る
「♪」の入った吹き出しみたいなものが

ぴょん!

と、飛び出てきてしまう感じが
妙に動物っぽくて
毎年、自分で自分にウケてしまいます。

今だから
そう思うだけなのかもしれませんが

「歌を歌いたくなる季節」というのも
わたしは、断然、春な気がしています。

普段は少々オーバーなように思われる
英語詩の感情表現が
今時期のうきうきムードにちょうどフィットして
なんだかちょっと、いい感じなんですね。

******

ねぇ。
月に連れて行って欲しいんだけど。

それでね、
たくさんの星の中で
遊ばせて欲しいんだ。

木星や火星の”春”って
どんな感じなんだろうね。

見せて欲しいなぁ・・・

って、

まぁ、何が言いたいのかっていうと

要は
「手を繋いでくれないかな?」

ってことなんだけどね。

つまりさ、
「キスミー」ってことなんだけどね。

******

・・歌ならともかく
こうして日本語訳を打ち込んでいると
拷問に近い苦しみがありますけれども 

「要は、つまり」

と、書いた部分には

「In other words」

「別の言葉で言うなら」
「言い換えると」

という歌詞がついています。

In other words, hold my hand
In other words, darling kiss me

まっすぐ伝えてみたら
かわいい局面が訪れるであろう場面って

恋愛に限らず
そこここに溢れている気が致しますよね。

この曲の最後は
こんな歌詞で締めくくられています。

******

In other words, I love you.

つまりね、
「あなたのことが好き」って言ったんだよ。

******

相手から受け取った言葉
自分から投げかけた言葉

心の中で
「I love you」に、変換してみると
途端に超絶かわいらしくなります。

レッツ・トライ。

・・ということで

本日は
「Fly me to the moon」 を題材として
ブログをかいてみました。

MCで曲紹介をすると
想いが溢れていつもやたら長くなっちゃうので(笑)

こんな風に文章にまとめて
昇華していくというのは
いい方法かもしれませんね。

またテーマを探して書いてみようと思います。

それでは、またね~!

★★★ ライブの予定 ★★★

■ にゃん・ニャン・にゃん猫の日投げ銭ライブ
日時:2月22日(水)19:30~/20:00~
会場:沼垂ビール
メンバー:小松原 崇(g) RENA(vo) 山澤 史哉(b) 伊藤 哲(ds)
※ 30ステージ2回の「投げ銭ライブ」です!※